Bab : I , II , III, IV , V , VI , VII , VIII , IX , X , XI .
Kata Pengantar Belajar Hal-hal Besar
Daxue Intoduction
    Wahyu berkata suatu tradisi : belajar hal-hal besar dimulai oleh Nabi Konghucu dalam keadaan
    kekurangan  buku, boleh dikata mengutamakan belajar untuk memasukan/ menanamkan etika
    adalah pintu gerbang pendidikan pula.
    chéng yuē : [ xué kǒng shì zhī yí shū .
    ér chū xué rù dé zhī mén yě.
子程子曰:『大學孔氏之遺
書。而初學入德之門也。
    Sehubungan sekarang boleh terlihat orang zaman dahulu dirinya menempatkan belajar pada
    urutan ke sekian,
    jīn jiàn gǔ rén wéi xué cì dì zhě,
於今可見古人為學次第者,
    Sendirian menyalahkan ini  adalah artikel mempertahankan eksistensi/ keberadaannya. Boleh
    dikata Lunyu dan Mencius adalah beberapa saja.
dú lài cǐ piān zhī cún, ér lún mèng cì zhī.
獨賴此篇之存,而論孟次之。
    Belajar sendirian harus bersemangat adalah boleh dikata mengapa perlu belajar.
xué zhě bì yóu shì ér xué yān ,
學者必由是而學焉,
    Seperti yang lalu-lalu terus berlanjut seperti biasanya menjadi hal biasa dirinya sampai
    akhirnya tidak salah pula.
zé shù hū qí bù chā yǐ .]
則庶乎其不差矣。』
PENGUPASAN
ENGLISH TRANSLATION
    Memberikan penjelasan, bahwa pada masa itu Nabi Konghucu memperkenalkan cara-
    cara  mengajarkan dan mempelajari hal-hal besar, Situasi dan kondisi masa itu berada
    pada keadaan buku2 pelajaran yang diperlukan tidak mencukupi.
    Hal ini mudah dipahami karena buku2 pada masa itu masih terbuat dari gulungan bambu
    yang diukir. Nabi Konghucu menyebut 大學 adalah suatu pintu gerbang untuk menuju
    masyarakat yang mengenal ilmu pengetahuan dan teknologi.
    Disinilah mereka diajarkan melakukan penelitian untuk memahami hukum keseimbangan
    alam semesta dan menjadikannya ilmu pengetahuan dan teknologi yang bermanfaat bagi
    umat manusia.
    Tidaklah mengherankan pada masa itu kerajaan mencapai kejayaan dengan begitu
    banyaknya penemuan demi penemuan yang sangat bermanfaat sebagai landasan
    perkembangan ilmu pengetahuan dan teknologi dikemudian hari dan akhirnya kerajaan
    diberi nama kerajaan (Zhou) yang berarti kerajaan pencipta/ inovator.
    Keluarga kerajaan awalnya bermarga (Ji).
    My master, the philosopher Ch'ang, says: "The Great Learning is a Book transmitted by the Confucian School, and forms
    the gate by which the first learners enter into virtue. That we can now perceive the order in which the ancients pursued
    their learning is solely owing to the preservation of this work, the Analects and Mencius coming after it. Learners must
    commence their course with this, and then it may be hoped they will be kept from error."
Master ......  
 
Sugiar Yao  
Sugiar Yao