Bab : I , II , III, IV , V , VI , VII , VIII , IX , X , XI .
|
|
Kata Pengantar Belajar Hal-hal Besar
|
|
|
Wahyu berkata suatu tradisi : belajar hal-hal besar dimulai oleh Nabi Konghucu dalam keadaan kekurangan buku, boleh dikata mengutamakan belajar untuk memasukan/ menanamkan etika adalah pintu gerbang pendidikan pula.
|
|
zǐ chéng zǐ yuē : [ dà xué kǒng shì zhī yí shū . ér chū xué rù dé zhī mén yě.
|
|
|
Sehubungan sekarang boleh terlihat orang zaman dahulu dirinya menempatkan belajar pada urutan ke sekian,
|
|
yú jīn kě jiàn gǔ rén wéi xué cì dì zhě,
|
|
|
Sendirian menyalahkan ini adalah artikel mempertahankan eksistensi/ keberadaannya. Boleh dikata Lunyu dan Mencius adalah beberapa saja.
|
|
dú lài cǐ piān zhī cún, ér lún mèng cì zhī.
|
|
|
Belajar sendirian harus bersemangat adalah boleh dikata mengapa perlu belajar.
|
xué zhě bì yóu shì ér xué yān ,
|
|
|
Seperti yang lalu-lalu terus berlanjut seperti biasanya menjadi hal biasa dirinya sampai akhirnya tidak salah pula.
|
zé shù hū qí bù chā yǐ .]
|
|
|
|
Memberikan penjelasan, bahwa pada masa itu Nabi Konghucu memperkenalkan cara- cara mengajarkan dan mempelajari hal-hal besar, Situasi dan kondisi masa itu berada pada keadaan buku2 pelajaran yang diperlukan tidak mencukupi. Hal ini mudah dipahami karena buku2 pada masa itu masih terbuat dari gulungan bambu yang diukir. Nabi Konghucu menyebut 大學 adalah suatu pintu gerbang untuk menuju masyarakat yang mengenal ilmu pengetahuan dan teknologi. Disinilah mereka diajarkan melakukan penelitian untuk memahami hukum keseimbangan alam semesta dan menjadikannya ilmu pengetahuan dan teknologi yang bermanfaat bagi umat manusia. Tidaklah mengherankan pada masa itu kerajaan mencapai kejayaan dengan begitu banyaknya penemuan demi penemuan yang sangat bermanfaat sebagai landasan perkembangan ilmu pengetahuan dan teknologi dikemudian hari dan akhirnya kerajaan diberi nama kerajaan 周 (Zhou) yang berarti kerajaan pencipta/ inovator. Keluarga kerajaan 周 awalnya bermarga 姬 (Ji).
|
My master, the philosopher Ch'ang, says: "The Great Learning is a Book transmitted by the Confucian School, and forms the gate by which the first learners enter into virtue. That we can now perceive the order in which the ancients pursued their learning is solely owing to the preservation of this work, the Analects and Mencius coming after it. Learners must commence their course with this, and then it may be hoped they will be kept from error."
|
Master ......
|
| |
|
|